Did you mean “https:///greek-//%CF%89%CF%82+%CE%B1%CF%80%CE%BF%CF%84%CE%AD%CE%BB%CE%B5%CF%83%CE%BC%CE%B1.html” in FrenchTranslate to EnglishTranslate to Greek ?

External sources (not reviewed)

Επιπλέον, δεν συνάγεται από το κείμενο εάν οι επαναδιαπραγματεύσεις των δανείων θα είχαν ως αποτέλεσμα την ευθυγράμμιση των επιτοκίων της ενίσχυσης με τα προβλεπόμενα από τις κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές για τις κρατικές ενισχύσεις στον τομέα της γεωργίας (10 )(στο εξής καλούμενες «κατευθυντήριες γραμμές»).
eur-lex.europa.eu
Furthermore, it could not be inferred from the wording whether the renegotiation of the loans would simultaneously bring about the alignment of the rates of aid with those provided for by the Community Guidelines on State aid in the agriculture sector (10 ) (hereinafter ‘the Guidelines’).
eur-lex.europa.eu
Το Δικαστήριο των ΕΚ ήρε τις αμφιβολίες ερμηνεύοντας τη διάταξη κατά τρόπον ώστε η παράσταση του εναγομένου ενώπιον του δικαστηρίου να μην έχει ως αποτέλεσμα την απονομή διεθνούς δικαιοδοσίας, σε περίπτωση που εναγόμενος ταυτόχρονα αμφισβητεί τη δικαιοδοσία και προβάλλει ισχυρισμούς επί της ουσίας (1 ), ο δε εναγόμενος που ταυτοχρόνως προβάλλει επικουρικώς αμυντικούς ισχυρισμούς επί της ουσίας δεν χάνει για το λόγο αυτόν το δικαίωμά του να προβάλει ένσταση περί ελλείψεως διεθνούς δικαιοδοσίας (2 ).
eur-lex.europa.eu
The doubt has been removed by the Court of Justice, which has interpreted the provision to mean that the defendant’s appearance in court does not have the effect of conferring jurisdiction if the defendant as well as contesting the jurisdiction also makes submissions on the substance (1 ), and that a defendant who at the same time submits in the alternative a defence on the substance of the claim does not thereby lose his right to raise an objection of lack of jurisdiction (2 ).
eur-lex.europa.eu
Η υποχρέωση εισαγωγής αποτελείπρωτογενή απαίτηση, κατά την έννοια του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 1985, για τον καθορισμό των κοινών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος εγγυήσεων για τα γεωργικά προϊόντα (3 ), η οποία, εάν δεν τηρηθεί, μπορείνα έχει ως αποτέλεσμα να καταπέσει η εγγύηση σύμφωνα με το άρθρο 22 του εν λόγω κανονισμού.
eur-lex.europa.eu
The obligation to import is a primary requirement within the meaning of Article 20 of Commission Regulation (EEC) No 2220/85 of 22 July 1985 laying down common detailed rules for the application of the system of securities for agricultural products (3 ), which, if the obligation has not been met, should lead to forfeiture of the security according to Article 22 of that regulation.
eur-lex.europa.eu
Για τον λόγο αυτό, σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές (10 ), η Επιτροπή θεώρησε ότι η εν λόγω ενίσχυση ήταν ενίσχυση λειτουργίας η οποία καταρχήν είναι ασύμβατη, δεδομένου ότι έχει ως αποτέλεσμα να αυξηθεί η ρευστότητα των επιχειρήσεων που επωφελούνται από αυτήν και χορηγήθηκε χωρίς την επιβολή οποιασδήποτε υποχρέωσης εκ μέρους των δικαιούχων.
eur-lex.europa.eu
For that reason, in accordance with the Guidelines (10 ), the Commission considered that this aid was an operating aid which is in principle incompatible since it has the effect to increase the business liquidity of the enterprises which benefit from it and was granted without imposing any obligation on the part of recipients.
eur-lex.europa.eu
Πάντως, στο αιτούν δικαστήριο απόκειται να ελέγξει, βάσει των πραγματικών και νομικών στοιχείων που διαθέτει, αν ο επίμαχος στο πλαίσιο της κύριας δίκης φόρος για τη διάθεση των εσωτερικών αστικών στερεών αποβλήτων έχει ως αποτέλεσμα να καταλογίζεται σε ορισμένους «κατόχους», εν προκειμένω στις ξενοδοχειακές επιχειρήσεις, προδήλως δυσανάλογο κόστος σε σχέση με τον όγκο ή το είδος των αποβλήτων που μπορούν να παράγουν.
eur-lex.europa.eu
It is, however, incumbent upon the national court to review, on the basis of the matters of fact and law placed before it, whether the tax for the disposal of private solid urban waste at issue in the main proceedings results in the allocation to certain ‘holders’, in the case in point hotel establishments, of costs which are manifestly disproportionate to the volumes or nature of the waste that they are liable to produce.
eur-lex.europa.eu
Συνιστούν ουσιαστική μεταποίηση ή επεξεργασία που προσδίδει τη μη προτιμησιακή καταγωγή των εμπορευμάτων της κλάσεως 7312 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας σύμφωνα με το άρθρο 24 του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (1 ) μόνον οι εργασίες που έχουν ως αποτέλεσμα την κατάταξη του προϊόντος που προήλθε από τη μεταποίηση ή την επεξεργασία σε άλλη κλάση της Συνδυασμένης Ονοματολογίας
eur-lex.europa.eu
Is the only substantial processing or working of products coming under heading 7312 of the Combined Nomenclature which confers non-preferential origin in accordance with Article 24 of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code (1 ) that which has the effect that the product resulting from that processing or working is to be classified under a different heading of the Combined Nomenclature?
eur-lex.europa.eu
Όσον αφορά την ενδεχόμενη εξέλιξη του μεριδίου αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής σε περίπτωση λήψης μέτρων, πρέπει να επισημανθεί ότι όλοι οι συνεργασθέντες παραγωγοί υποστήριξαν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας ότι κάτι τέτοιο θα είχε ως αποτέλεσμα την αντιστροφή της τρέχουσας διαδικασίας μετεγκατάστασης και την επιστροφή (τουλάχιστον μέρους) της παραγωγής στην Κοινότητα.
eur-lex.europa.eu
As far as the possible development of the market share of the Community industry is concerned, should measures be imposed, it is to be noted that all co-operating producers claimed during the proceeding that this would result in reversing the current process of delocalisation and in moving (at least some part of) the production back to the Community.
eur-lex.europa.eu
Οι ιταλικές αρχές δεν αμφισβήτησαν ρητώς την αξιολόγηση της Επιτροπής στην επιστολή για την κίνηση της επίσημης διαδικασίας της 11ης Μαΐου 2004, σύμφωνα με την οποία, στη συγκεκριμένη περίπτωση, δεν εφαρμόζεται καμία από τις απαλλαγές του άρθρου 87 παράγραφοι 2 και 3 της συνθήκης, ως αποτέλεσμα των οποίων οι κρατικές ενισχύσεις μπορούν να θεωρηθούν συμβατές με την κοινή αγορά, και η Επιτροπή δεν έλαβε νέα στοιχεία που να θέτουν υπό αμφισβήτηση αυτό το συμπέρασμα.
eur-lex.europa.eu
The Italian authorities have not explicitly challenged the Commission's assessment set out in its letter of 11 May 2004 instituting the formal investigation, namely that none of the derogations provided for in Article 87(2) and (3) of the Treaty and pursuant to which state aid may be considered compatible with the common market is applicable in the present case, and the Commission has not become aware of any other elements that invalidate this conclusion.
eur-lex.europa.eu
Από πλευράς αποτελεσματικότητας και αποδοτικότητας, σχεδόν όλα τα κράτη μέλη44 ανέφεραν μια ισχυρή και προορατική προσέγγιση με περισσότερες διαπιστωθείσες παρατυπίες πριν από την πληρωμή, ως αποτέλεσμα των προληπτικών μέτρων που λήφθηκαν και κατά συνέπεια, χαμηλότερο αριθμό αναφερθεισών παρατυπιών.
eur-lex.europa.eu
In terms of effectiveness and efficiency, almost all the Member States44 reported a strong and proactive approach with more irregularities detected before payment as a result of the preventive measures taken and, consequently, a lower number of irregularities eventually reported.
eur-lex.europa.eu
Η Διεθνής Σύμβαση του Χονγκ Κονγκ για την ασφαλή και περιβαλλοντικά ορθή ανακύκλωση των πλοίων, 2009 (εφεξής «η Σύμβαση»), εγκρίθηκε στις 15 Μαΐου 2009 υπό την αιγίδα του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (ΔΝΟ/ΙΜΟ) ως αποτέλεσμα των διαβουλεύσεων της Διεθνούς Διάσκεψης για την ασφαλή και περιβαλλοντικά ορθή ανακύκλωση των πλοίων10 .
eur-lex.europa.eu
The Hong Kong International Convention for the Safe and Environmentally Sound Recycling of Ships, 2009 (hereinafter 'the Convention') , was adopted on 15 May 2009 under the auspices of the International Maritime Organisation (IMO) as a result of the deliberations of the International Conference on the Safe and Environmentally Sound Recycling of Ships10.
eur-lex.europa.eu
πως και για άλλες παρατυπίες, η σημαντική αυτή μείωση ήταν αναμενόμενη ως αποτέλεσμα της εξουδετέρωσης των αιτιών της απότομης αύξησης που παρατηρήθηκε το 20109.
eur-lex.europa.eu
As with other irregularities, this significant decrease was expected as a result of neutralisation of the causes for the sharp increase observed in 20109 .
eur-lex.europa.eu
Κατόπιν αιτήματος της αιτούσας αρχής, η λαμβάνουσα αρχή κοινοποιεί στην αιτούσα αρχή οιαδήποτε πληροφορία που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 που διαθέτει ή που περιέρχεται σε αυτήν ως αποτέλεσμα διοικητικών ερευνών.
eur-lex.europa.eu
At the request of the requesting authority, the requested authority shall communicate to the requesting authority any information referred to in Article 1(1) that it has in its possession or that it obtains as a result of administrative enquiries.
eur-lex.europa.eu
Βοήθεια και συνεργασία για τον έλεγχο των εξαγωγών αγαθών διπλής χρήσης είχε ως αποτέλεσμα την επιτυχή εφαρμογή προγραμμάτων με περισσότερα από 28 κράτη σε ολόκληρο τον κόσμο.
eur-lex.europa.eu
Assistance and cooperation in export control of dual-use goods activities which resulted in successful programme implementations with more than 28 states around the world.
eur-lex.europa.eu
Ως αποτέλεσμα, ενέχεται ο κίνδυνος να πλαστογραφηθούν ή να παραποιηθούν ευκολότερα.
europarl.europa.eu
In connection with this, the risk exists that they will be more easily falsified or forged.
europarl.europa.eu
Πράγματι, σύμφωνα με την πάγια νομολογία του Δικαστηρίου, το άρθρο 295 δεν έχει ως αποτέλεσμα τα ισχύοντα εντός των κρατών μελών καθεστώτα ιδιοκτησίας να εκφεύγουν των θεμελιωδών κανόνων της συνθήκης (32).
eur-lex.europa.eu
The Court of Justice has consistently held that Article 295 does not have the effect of exempting the Member States' systems of property ownership from the fundamental rules of the Treaty (32).
eur-lex.europa.eu
Ως αποτέλεσμα, η ανεργία έπεσε απότομα από το 33% στο 12%.
europarl.europa.eu
As a result, unemployment has dropped sharply from 33% to 12%.
europarl.europa.eu
Η μη τήρηση των υποχρεώσεων που προβλέπονται στα σημεία 6 και 7 έχει ως αποτέλεσμα την αυτόματη αναστολή της άδειας αλιείας, έως ότου ο εφοπλιστής συμμορφωθεί προς τις υποχρεώσεις του.
eur-lex.europa.eu
Failure by the shipowner to comply with the obligations provided for in points 6 and 7 shall entail automatic suspension of the fishing licence until such obligations have been met.
eur-lex.europa.eu
Η ανάπτυξη κοινών πολιτικών ασύλου και μετανάστευσης από την έναρξη ισχύος της συνθήκης του Άμστερνταμ έχει ως αποτέλεσμα τη στενότερη αλληλεξάρτηση των πολιτικών των κρατών μελών στους τομείς αυτούς, γεγονός που καθιστά ουσιαστικήγια την ενίσχυση του χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης μια περισσότερο συντονισμένη προσέγγιση των εθνικών πολιτικών.
eur-lex.europa.eu
The development of common asylum and immigration policies since the entry into force of the Treaty of Amsterdam has resulted in closer interdependency between Member States' policies in these areas, making the need for a more coordinated approach of national policies essential for strengthening the area of freedom, security and justice.
eur-lex.europa.eu
Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Ιρλανδία δεσμεύεται από τη βασική πράξη και, ως αποτέλεσμα, από την παρούσα απόφαση.
eur-lex.europa.eu
In accordance with Article 3 of the Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community, Ireland is bound by the basic act and, as a consequence, by this Decision.
eur-lex.europa.eu
Εάν ένα όχημα αποτύχει στη δοκιμή που ορίζεται στο σημείο 6.1.1, πρέπει να επαληθευθεί ότι απέτυχε υπό τις σχετικές συνθήκες δοκιμής και όχι ως αποτέλεσμα της παραγωγής μη ελεγχόμενων πεδίων.
eur-lex.europa.eu
If a vehicle fails the test defined in point 6.1.1 , it must be verified as having failed under the relevant test conditions and not as a result of the generation of uncontrolled fields.
eur-lex.europa.eu
Η διπλωματία είχε ως αποτέλεσμα την άρση 12 τουλάχιστον μέτρων.
europarl.europa.eu
Diplomacy has resulted in the removal of no fewer than 12 measures.
europarl.europa.eu
   Η μη τήρηση της υποχρέωσης ενημέρωσης που προβλέπεται στην παράγραφο 4, τρίτο εδάφιο, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη λήψη ανάλογων μέτρων σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο.
europarl.europa.eu
   Failure to respect the obligation of information referred to in the third subparagraph of paragraph 4 may result in the application of proportionate measures in accordance with national law.
europarl.europa.eu
   Το πιστωτικό ίδρυμα αποδεικνύει στις αρμόδιες αρχές ότι διαθέτει κατάλληλες διαδικασίες διαχείρισης κινδύνων που του επιτρέπουν να ελέγχει τους κινδύνους στους οποίες ενδέχεται να εκτεθεί ως αποτέλεσμα της εφαρμογής πρακτικών μείωσης του πιστωτικού κινδύνου.
europarl.europa.eu
   The credit institution must satisfy the competent authorities that it has adequate risk management processes to control those risks to which the credit institution may be exposed as a result of carrying out credit risk mitigation practices.
europarl.europa.eu
Αυτό είχε ως αποτέλεσμα σήμερα, από τα 10 εκατ. κατοίκους των Μολούκων Νήσων, οι 300 000 να είναι πρόσφυγες, στην πλειοψηφία τους χριστιανοί.
europarl.europa.eu
The result of this situation is that 300 000 of the Moluccas' population of 10 million are now refugees, most of whom are Christians.
europarl.europa.eu
Pedro Guerreiro , Jacky Hénin , Willy Meyer Pleite και Marco Rizzo , εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL , σχετικά με την επιδείνωση της κοινωνικοοικονομικής κρίσης του τομέα της αλιείας ως αποτέλεσμα της αύξησης των τιμών των καυσίμων (βενζίνη και πετρέλαιο κίνησης) (B6-0308/2008 )
europarl.europa.eu
Pedro Guerreiro , Jacky Hénin , Willy Meyer Pleite and Marco Rizzo , on behalf of the GUE/NGL Group , on the worsening socio-economic crisis in the fisheries sector in the wake of rising fuel (petrol and diesel) prices (B6-0308/2008 )
europarl.europa.eu
Αφετέρου, η πρόταση θα έχει ως αποτέλεσμα να ενισχυθεί από τώρα η θέση μιας ομάδας επιχειρήσεων, οι οποίες επωφελούνται από τη γενική ελευθέρωση των ταχυδρομικών υπηρεσιών από το 2007.
europarl.europa.eu
On the other hand, the proposal would mean that the position of a group of interested companies which benefit from the wholesale liberalisation of the postal company would be strengthened from 2007 onwards.
europarl.europa.eu
Δυστυχώς, ως αποτέλεσμα, το 2007 θα πάει χαμένο σε πολύ μεγάλο βαθμό από την άποψη της καλής χρήσης των διαρθρωτικών ταμείων.
europarl.europa.eu
Unfortunately, as a result, 2007 will to a large extent be a wasted year from the point of view of making good use of structural funds.
europarl.europa.eu
Ως αποτέλεσμα, τα αυτόνομα εθνικά γραφεία της Andersen σε όλο τον κόσμο προσπάθησαν ξεχωριστά να ενωθούν με τις άλλες τέσσερις μεγάλες εταιρίες: PriceWaterhouseCoopers (PwC), KPMG, Ernst & Yound and D&T. Για παράδειγμα, η Αndersen France και η Andersen Germany άρχισαν εν τω μεταξύ να συνεργάζονται αυτόνομα με την Ernst & Young.
europa.eu
As a result, Andersen's national practices worldwide have sought separately to join one of the other four big players : PriceWaterhouseCoopers (PwC), KPMG, Ernst & Yound and D&T. Andersen France and Andersen Germany, for example, have in the meantime separately teamed up with Ernst & Young.
europa.eu
Η σημαντική μείωση στα αποθέματα παρέμβασης τα τελευταία έτη είχε ως αποτέλεσμα να αποκτάται από την αγορά το 85 % περίπου των προϊόντων προς διανομή.
europa.eu
The significant decline in intervention stocks in recent years has led to that about 85 % of the products for distribution are purchased on the market.
europa.eu
Παρόλο που η πρώην δεσπόζουσα κρατική σουηδική επιχείρηση παραμένει ιδιαίτερα μεγάλη, ο διαρκώς αυξανόμενος ανταγωνισμός από άλλες 50 εταιρείες σήμερα είχε ως αποτέλεσμα να υποχρεωθεί η επιχείρηση αυτή να καταστεί σαφώς πιο αποτελεσματική από ό,τι στο παρελθόν.
europarl.europa.eu
Even though the previously dominant national company in Sweden is still by far and away the largest, the growing competition currently from 50 other companies has meant that they have been forced to become considerably more efficient than they were before.
europarl.europa.eu
Thank you very much for your vote!
You helped to increase the quality of our service.