Did you mean “https:///greek-//%CE%BA%CF%81%CE%B1%CF%84%CE%AE%CF%83%CE%B5%CE%B9%CF%82.html” in FrenchTranslate to EnglishTranslate to Greek ?

External sources (not reviewed)

Κρατήσεις θέσεων θεάτρου και εκµίσθωση θεατρικού εξοπλισµού 843
eur-lex.europa.eu
Booking of theatre seats and renting of theatrical equipment 843
eur-lex.europa.eu
85514 79.11.19 Άλλες υπηρεσίες ταξιδιωτικών πρακτορείων για κρατήσεις μεταφοράς
eur-lex.europa.eu
85514 79.11.19 Other travel agency services for transport reservations
eur-lex.europa.eu
Κατά το πλείστον, ο τίτλος αυτός αποτελείται από κρατήσεις επί των αποδοχών των μελών και του προσωπικού (φόροι και εισφορές κοινωνικής ασφάλισης).
eur-lex.europa.eu
For the most part, this heading is made up of deductions from the salaries of Members and staff in respect of tax and social contributions.
eur-lex.europa.eu
Ο οργανισµός ενός κράτους µέλους που οφείλει την καταβολή σύνταξης, εάν η ισχύουσα γι’ αυτόν νοµοθεσία προβλέπει κρατήσεις εισφορών εις βάρος του δικαιούχου της σύνταξης για την κάλυψη των παροχών ασθένειας και µητρότητας για τις οποίες είναι αρµόδιος δυνάµει των άρθρων 27, 28, 28α, 29, 31 και 32, εξουσιοδοτείται να προβαίνει στις κρατήσεις αυτές, οι οποίες υπολογίζονται σύµφωνα µε την εν λόγω νοµοθεσία επί του ποσού της σύνταξης που οφείλει ο οργανισµός αυτός ή άλλο κράτος µέλος.
eur-lex.europa.eu
The institution of a Member State responsible for payment of a pension which applies legislation providing for the deduction of contributions payable by a pensioner to cover sickness and maternity benefits for which he is responsible under the terms of Articles 27, 28, 28a, 29, 31 and 32 shall be authorised to make such deductions, calculated in accordance with the said legislation, from pensions payable by it or by another Member State.
eur-lex.europa.eu
Οι συμβάσεις και οι καταστατικοίκανόνες συμμετοχής των μελών σε έναν φορέα που διέπουν τη σχέση μεταξύ των συλλογικών διαχειριστών δικαιωμάτων και των δικαιούχων όσον αφορά τη διαχείριση, σε κοινοτικό επίπεδο, των μουσικών έργων για επιγραμμική χρήση, πρέπει να διευκρινίζουν εάν και σε ποιο βαθμό γίνονται κρατήσεις από τις αμοιβές που πρέπει να διανεμηθούν, για σκοπούς άλλους από τις παρεχόμενες υπηρεσίες διαχείρισης.
eur-lex.europa.eu
Contracts and statutory membership rules governing the relationship between collective rights managers and rightholders for the management, at Community level, of musical works for online use should specify whether and to what extent, there will be deductions from the royalties to be distributed for purposes other than for the management services provided.
eur-lex.europa.eu
Σύµφωνα µε τα συµπεράσµατα της έκθεσης για τη χρήση του κοινοτικού ταµείου καπνού6 , που υποβλήθηκε από την Επιτροπή στο Συµβούλιο, δυνάµει του άρθρου 13 παράγραφος 1 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92, οι κρατήσεις του 3% θα µπορέσουν να καλύψουν ικανοποιητικά τις προβλεπόµενες δαπάνες του ταµείου.
eur-lex.europa.eu
According to the conclusions of the report on utilisation of the Community Tobacco Fund6 presented by the Commission to the Concil under Article 13(1) of Regulation (EEC) No 2075/92, a 3% deduction will be sufficient to cover the fund's prospective expenditure.
eur-lex.europa.eu
Ομάδα Εργασίας για τις Αυθαίρετες Κρατήσεις, Γνώμη 18/2005, 26 Μαΐου 2005.
eur-lex.europa.eu
Working Group on Arbitrary Detention, Opinion 18/2005, 26 May 2005.
eur-lex.europa.eu
εγκαταστάσεις διά των οποίων µπορούν να γίνουν κρατήσεις ή να εκδοθούν εισιτήρια, κατά το µέτρο που µερικές από αυτές ήόλες οι εγκαταστάσεις τίθενται στη διάθεση των χρηστών
eur-lex.europa.eu
facilities through which reservations may be made or tickets or through tickets may be issued to the extent that some or all of these facilities are made available to users
eur-lex.europa.eu
Δεν έχω καθόλου χρόνο για παράνομες κρατήσεις και μεταφορές ευρωπαίων πολιτών ή μη ευρωπαίων.
europarl.europa.eu
I have no time whatsoever for illegal detentions and transportations of citizens or of non-EU citizens.
europarl.europa.eu
Έγγραφες κρατήσεις («Pass France 98» και µεµονωµένα εισιτήρια): Οι κρατήσεις δεσµίδων Pass France 98 και µεµονωµένων εισιτηρίων µπορούσαν να ζητηθούν εγγράφως ενώπιον της CFO.
eur-lex.europa.eu
written reservation (Pass France 98 and individual tickets): Pass France 98 and individual entry tickets could be reserved from the CFO in writing.
eur-lex.europa.eu
'ηλεκτρονικό σύστημα κράτησης θέσεων', ένα ηλεκτρονικό σύστημα το οποίο περιέχει, μεταξύ άλλων, πληροφορίες για τα προγράμματα πτήσεων, τη διαθεσιμότητα θέσεων, τους ναύλους και τα σχετικά δρομολόγια περισσότερων του ενός αερομεταφορέων, με ή χωρίς μέσα για τις κρατήσεις ή για την έκδοση εισιτηρίων, εφόσον ορισμένα ή όλα αυτά τα δρομολόγια διατίθενται στους συνδρομητές
eur-lex.europa.eu
'computerised reservation system' means a computerised system containing information about, inter alia, schedules, availability, fares, and related services, of more than one air carrier, with or without facilities through which reservations may be made, or tickets may be issued, to the extent that some or all of these services are made available to subscribers
eur-lex.europa.eu
Είναι ξεκάθαρο το πού εστιάζουμε τις επικρίσεις μας: υπάρχουν σαφή στοιχεία ότι τα μεγάλα κράτη μέλη εφαρμόζουν «κρατήσεις θέσεων».
europarl.europa.eu
It is clear where our criticisms are focused: there is apparent evidence that large Member States have ‘reserved seats’.
europarl.europa.eu
Οι συλλήψεις και οι προσωρινές κρατήσεις κατά τους αγώνες αυτούς ανέρχονται σε 466 και 577 αντιστοίχως.
europa.eu
Arrests and preventive custodies carried out at these matches amount to 466 and 577 respectively.
europa.eu
Οι αποδοχές των υπαλλήλων υπόκεινται σε ορισµένες υποχρεωτικές κρατήσεις (ασφάλισης, ταµείου ασθενείας, συνταξιοδότησης, προσωρινής εισφοράς).
eur-lex.europa.eu
Staff pay is subject to deduction of certain compulsory contributions (for insurance, sickness benefit, pension and the temporary contribution).
eur-lex.europa.eu
Πιστεύω πως πρέπει να διαπιστώσουμε την αλήθεια, να αποκαλύψουμε τα βασανιστήρια και τις κρατήσεις, τις πτήσεις και τις μεταφορές.
europarl.europa.eu
I believe that we have to find out the truth; we have to find out about the torture and detentions; we have to find out about the flights and transfers.
europarl.europa.eu
   Οι σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και οι πωλητές εισιτηρίων προσφέρουν, όταν είναι διαθέσιμα, εισιτήρια κατευθείαν μεταφοράς και κρατήσεις.
europarl.europa.eu
   Railway undertakings and ticket vendors shall offer, where available, tickets, through tickets and reservations.
europarl.europa.eu
841 Κρατήσεις θέσεων κινηματογράφου και εκμίσθωση κινηματογραφικών ταινιών
europarl.europa.eu
841 Booking of cinema seats and renting of cinematograph films
europarl.europa.eu
Για να ευνοηθούν τα προγράµµατα δραστηριοτήτων των εγκεκριµένων οργανώσεων κατά τη διάρκεια περιόδων εµπορίας 2002/03 και 2003/04 τα κράτη µέλη πρέπει να µπορούν να διαθέσουν για τα εν λόγω προγράµµατα πόρους από τις κρατήσεις επί της ενισχύσεως στην παραγωγή που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 9 και στο άρθρο 20δ παράγραφος 1 του κανονισµού αριθ. 136/66/ΕΟΚ.
eur-lex.europa.eu
In order to encourage the work programmes of approved organisations during the 2002/03 and 2003/04 marketing years, Member States must be allowed to concentrate the resources from the other amounts withheld from production aid as referred to in Article 5(9) and/or Article 20d(1) of Regulation No 136/66/EEC on those programmes.
eur-lex.europa.eu
Ο αναιρεσείων αµφισβητεί, δεύτερον, την άποψη κατά την οποία η απόφαση διαζυγίου δεν έχει ως αποτέλεσµα την αυτόµατη άρση των προσωρινών µέτρων τα οποία έχει διατάξει ο δικάζων κατά τη διαδικασία των ασφαλιστικών µέτρων δικαστής, αλλά πρέπει να κοινοποιηθεί µε δικαστικό επιµελητή στην Επιτροπή προκειµένου αυτή να µπορεί, µεταξύ άλλων, να θεωρήσει ότι δεν υπέχει πλέον την υποχρέωση να προβαίνει σε κρατήσεις επί του µισθού του ενός συζύγου (υπαλλήλου των Κοινοτήτων) υπέρ του άλλου συζύγου.
eur-lex.europa.eu
Secondly, the appellant challenges the argument that the effect of a divorce decree is not automatically to terminate interim measures ordered by a court in interlocutory proceedings and that such a decree must be served by writ by a court officer on the Commission in order that the latter may, in particular, consider itself released from its obligation to make deductions from the salary of one spouse (an official) for the benefit of the other spouse.
eur-lex.europa.eu
Επισημαίνεται ότι τα έσοδα του τίτλου 4 (κατά κύριο λόγο κρατήσεις επί των αμοιβών των μελών και του προσωπικού με τη μορφή φόρων και κοινωνικών εισφορών) αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο ποσοστό του συνόλου των εσόδων (97,06 %), ενώ τα έσοδα των τίτλων 5 και  9 (κυρίως έσοδα από πώληση δημοσιευμάτων, επιστροφές ασφαλίστρων, επιστροφές τηλεπικοινωνιακών τελών και από χρηματοπιστωτικά προϊόντα) αντιστοιχούν σε ποσοστό μόλις 3 % του συνόλου.
eur-lex.europa.eu
It will be noted that revenue-entitlements established in Title 4 (principally deductions from the remuneration of Members and staff in respect of taxes and social security contributions) represent a very high percentage of the total revenue (97,06 %), while revenue in Titles 5 and 9 (principally proceeds from the sale of publications, insurance refunds, telecommunication refunds and financial products) represents less than 3 % of the total.
eur-lex.europa.eu
Πληροφορίες, κρατήσεις και πωλήσεις
eur-lex.europa.eu
Information, reservation and sales
eur-lex.europa.eu
Προϋπολογισσός λειτουργίαςδιοικητικές δαπάνες: Αποζηηιώσεις για τη λήξη των καθηκόντων, συνεισφορά στο καθεστώς υγειονοοικής ασφάλισης, κρατήσεις επί των αποζηηιώσεων
eur-lex.europa.eu
Operating budget – administrative expenditure: termination-of-service allowances, contribution to the sickness insurance scheme, deductions from the allowances
eur-lex.europa.eu
∆υνάµει του άρθρου 13 παράγραφος 1 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 του Συµβουλίου5 , το κοινοτικό ταµείο καπνού χρηµατοδοτείται από κρατήσεις ίσες αντιστοίχως µε 2% και 3% επί της πριµοδότησης για τις εσοδείες 2002 και 2003.
eur-lex.europa.eu
Under Article 13(1) of Council Regulation (EEC) No 2075/925 , the Community Tobacco Fund is to be financed by deductions of 2% and 3% respectively from the premiums for the 2002 and 2003 harvests.
eur-lex.europa.eu
   Με την επιφύλαξη των διατάξεων της οδηγίας 95/46/ΕΚ, οι σιδηροδρομικές επιχειρήσεις καθώς και οι πωλητές εισιτηρίων δεν αποκαλύπτουν προσωπικές πληροφορίες ή μεμονωμένες κρατήσεις σε άλλες σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και/ή πωλητές εισιτηρίων.
europarl.europa.eu
   Subject to the provisions of Directive 95/46/EC, no railway undertaking or ticket vendor shall disclose personal information on individual bookings to other railway undertakings and/or ticket vendors.
europarl.europa.eu
   πιστεύει ακράδαντα ότι οι συνεχιζόμενες κρατήσεις ηγετικών μορφών της αντιπολίτευσης, συνδικάτων, μέσων ενημέρωσης και ΜΚΟ καθώς και η χρήση του ποινικού δικαίου σε περιπτώσεις έκφρασης διαφορετικής γνώμης επί πολιτικών θεμάτων αποστέλλουν ένα λυπηρό μήνυμα προς την Κοινότητα των Δωρητών στην οποία βασίζεται η κυβέρνηση για το 50% περίπου του ετήσιου προϋπολογισμού της
europarl.europa.eu
   Strongly believes that the continuing detentions of leading figures from the political opposition, trade unions, the media and NGOs and the use of the criminal law in cases of expression of dissenting opinions on matters of politics and policy send a worrying message to the donor community on which the government relies for about 50% of its annual budget
europarl.europa.eu
Προτού αποδεχθούν κρατήσεις από άτομα με αναπηρία ή από άτομα με μειωμένη κινητικότητα, οι αερομεταφορείς, οι πράκτορές τους και οι ταξιδιωτικοί πράκτορες θα πρέπει να καταβάλλουν κάθε εύλογη προσπάθεια προκειμένου να διαπιστώσουν εάν υπάρχει δικαιολογημένος λόγος ασφαλείας που θα απέτρεπε την επιβίβαση των εν λόγω ατόμων στις πτήσεις αυτές.
eur-lex.europa.eu
Before accepting reservations from disabled persons or persons with reduced mobility, air carriers, their agents and tour operators should make all reasonable efforts to verify whether there is a reason which is justified on the grounds of safety and which would prevent such persons being accommodated on the flights concerned.
eur-lex.europa.eu
   Όταν υπεύθυνος φορέας, όπως προσδιορίζεται στο άρθρο 3, παράγραφος 3, εκτιμά εύλογα ότι θα προβεί σε άρνηση επιβίβασης, εξακριβώνει κατ'αρχάς ποιοι επιβάτες περιμένουν ακόμη στον έλεγχο εισιτηρίων για τη συγκεκριμένη πτήση τη στιγμή που κλείνει ο έλεγχος εισιτηρίων και κατόπιν αναζητεί επιβάτες που οικειοθελώς θα παραχωρήσουν τις επικυρωμένες κρατήσεις τους με αντάλλαγμα κάποιο όφελος.
europarl.europa.eu
   When a body with responsibility as laid down in Article 3(3) reasonably expects to deny boarding on a flight, it shall first identify any passenger still awaiting check-in for the flight concerned at the time check-in closes and then call for volunteers to surrender their confirmed reservations in exchange for benefits .
europarl.europa.eu
Οι ιδιαιτερότητες των συμβάσεων για κρατήσεις σε ξενοδοχεία ή εστιατόρια διασφαλίστηκαν επίσης, πράγμα που δεν συνέβαινε με την αρχική πρόταση.
europarl.europa.eu
The specificities of hotel- or restaurant-reservation contracts have also been safeguarded, which was not the case with the initial proposal.
europarl.europa.eu
Οι τράπεζες ληστρικά αποκομίζουν υπέρογκα κέρδη από υψηλά επιτόκια δανεισμού και χαμηλά επιτόκια καταθέσεων, παράνομες και παράτυπες κρατήσεις και έξοδα, παραπλανητικές διαφημίσεις κ.ά., οδηγώντας στην υπερχρέωση των εργαζομένων.
europarl.europa.eu
The banks ruthlessly pocket enormous profits from high interest rates on loans and low interest rates on deposits, unlawful and irregular deductions and charges, misleading advertising, etc., leading to workers going ever further into the red.
europarl.europa.eu
Οι παρούσες κρατήσεις που υφίστανται για τα µέτρα βελτιώσεως της ποιότητας και για τη στήριξη των οργανώσεων παραγωγών, θα εξακολουθήσουν να ισχύουν έως την περίοδο εµπορίας 2003/04, πράγµα που συνεπάγεται µία µεταβατική περίοδο κατά τη διάρκεια της οποίας θα συνυπάρχουν, ενδεχοµένως, µε τη νέα κράτηση που προβλέπεται για την χρηµατοδότηση των προγραµµάτων δραστηριοτήτων που θα εκπονούνται από τις εγκεκριµένες οργανώσεις.
eur-lex.europa.eu
The current deductions to finance measures to improve quality and assist producer organisations will stay in force until the end of the 2003/04 marketing year, so that there will be a transitional period during which they might co-exist with the newly introduced deduction to finance the work programmes drawn up by approved organisations.
eur-lex.europa.eu
Thank you very much for your vote!
You helped to increase the quality of our service.