Did you mean “μείωση” ?

Did you mean “https:///greek-//%CE%B4%CE%B5%CE%BE%CE%AF%CF%89%CF%83%CE%B7.html” in FrenchTranslate to EnglishTranslate to Greek ?

External sources (not reviewed)

Δεξίωση στη Salle des Pas perdus
europa.eu
Reception in the Salle des Pas Perdus
europa.eu
Σας καλώ σε μια σύντομη δεξίωση.
europarl.europa.eu
I invite you to a brief reception.
europarl.europa.eu
Η Πριγκίπισσα Margriet θα παραθέσει δεξίωση για τους νικητές στο βασιλικό παλάτι πριν από την έναρξη της τελετής.
europa.eu
H.R.H. Princess Margriet will host a reception for the winners at the Royal Palace before the ceremony starts.
europa.eu
Μετά από κάθε συνεδρίαση θα ακολουθήσει δεξίωση.
europa.eu
the public is requested to remain quiet and seated throughout the hearing
europa.eu
Επιπλέον, απαγορεύτηκε σε τούρκους αξιωματούχους να παρευρεθούν σε δεξίωση που παρέθεσε ο Πατριάρχης Κωνσταντινούπολης, διότι στην πρόσκληση αναφέρεται ο Πατριάρχης ως Οικουμενικός.
europarl.europa.eu
Furthermore, Turkish officials have been prohibited from attending a reception given by the Patriarchate of Constantinople because the invitation refers to the Patriarch as ecumenical.
europarl.europa.eu
Η Διάσκεψη θα αρχίσει με δεξίωση που θα πραγματοποιηθεί την Παρασκευή το βράδυ.
europa.eu
It will take place in the Seville CEA Conference Centre. The Conference will open with a reception on Friday evening.
europa.eu
Εξέφρασα εκτενώς τις ευχαριστίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για λογαριασμό σας στη δεξίωση πριν από δύο ημέρες.
europarl.europa.eu
I expressed the thanks of the European Parliament at length on your behalf at the reception two days ago.
europarl.europa.eu
Ωστόσο, για να εορτάσει το γεγονός, η Προεδρία θα πραγματοποιήσει, το βράδυ της 21ης Απριλίου, δεξίωση για τους συμμετέχοντες στη σύνοδο, στην οποία προσκαλούνται επίσης οι δημοσιογράφοι που είναι παρόντες στο Λουξεμβούργο.
europa.eu
However, in commemoration of the event, the Presidency will give a reception in the evening of 21 April for those attending the meeting, to which journalists present in Luxembourg are also invited.
europa.eu
Δεξίωση γνωριμίας από το Υπουργείο Γεωργίας της Αυστρίας
europa.eu
  Welcome reception offered by the Austrian Ministry of Agriculture
europa.eu
Την Τετάρτη, 12 Νοεμβρίου 2003, στις 19.00, οι συμμετέχοντες προσκαλούνται σε δεξίωση γνωριμίας, που διοργανώνει το Υπουργείο Γεωργίας της Αυστρίας στο συνεδριακό κέντρο.
europa.eu
On Wednesday, 12 November 2003, at 19.00, participants are invited to a welcome reception offered by the Austrian Ministry of Agriculture at the Conference Centre.
europa.eu
Κύριε Πρόεδρε, σήμερα το απόγευμα παραβρέθηκα σε μια δεξίωση για την ομάδα παραστατικών τεχνών «Shen Yun» στην αίθουσα υποδοχής των βουλευτών του ΕΚ.
europarl.europa.eu
Mr President, this evening, I attended a reception for the Shen Yun Performing Arts Group in the Members’ Salon.
europarl.europa.eu
Πολλοί ίσως να ενοχλήθηκαν που χαλάσαμε τη δεξίωση με την άρνησή μας να παραδοθούμε, προς το παρόν, σε ορισμένες από τις παγίδες του ευρωπαϊκού υπερκράτους, αλλά επισημαίνω ότι αυτό αποτελεί εθνικό και πολιτικό μας δικαίωμα.
europarl.europa.eu
People might be irked that we have spoilt the party by withholding, for now, from some of the trappings of EU super-statehood, but I would point out that it is our national and political right to do so.
europarl.europa.eu
Είναι αυτόχρημα και κωμικό αλλά και παραπλανητικό, όταν θα έπρεπε να έχετε ενημερωθεί ότι στο ελληνικό Κοινοβούλιο έχω δώσει απάντηση σε αντίστοιχη ερώτηση που έκανε μέλος του κόμματός σας και είπα ότι είναι γελοίο σε μια δεξίωση που δόθηκε στην Πρεσβεία στην Κούβα, στην αμερικάνικη Πρεσβεία, όπου δεξιώσεις γίνονται κάθε εβδομάδα από πολλούς και διάφορους, και όλοι πηγαίνουν εδώ και εκεί, να μεταφράζεται...
europarl.europa.eu
It is altogether both comical and misleading, when you must have been told that I replied to a similar question by a member of your party in the Greek Government, when I said that it is ridiculous, at a reception given at the embassy in Cuba, the American embassy, where receptions are held every week by various and sundry people, and everyone goes here and there, to translate...
europarl.europa.eu
Ανδρέα, την εθνική εορτή της Σκωτίας, διοργανώνουμε μια δεξίωση στο εστιατόριο, όπου για πρώτη φορά μετά από δέκα χρόνια θα σερβιριστεί σκωτσέζικο βοδινό κρέας στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
europarl.europa.eu
So tonight, to mark St Andrew’s Day, Scotland’s national day, we are hosting a reception in the restaurant, where Scottish beef will be available in the European Parliament for the first time in ten years.
europarl.europa.eu
Μια και δεν μπόρεσα να παραστώ χθες στη δεξίωση επ’ ευκαιρία της επίσκεψης του Προέδρου του Συμβουλίου, Πρωθυπουργού της Τσεχίας Mirek Topolánek, θα ήθελα να πω τα εξής στον κο Rocard.
europarl.europa.eu
Since I was unable to take part in yesterday’s reception owing to the visit by the President of the Council, Czech Prime Minister Mirek Topolánek, I wish to say the following to Mr Rocard.
europarl.europa.eu
Η πίστωση αυτή προορίζεται να καλύψει τα έξοδα δεξιώσεων και παράστασης και την αγορά συναφών ειδών.
eur-lex.europa.eu
This appropriation is intended to cover the cost of receptions, representation costs and the purchase of representational items.
eur-lex.europa.eu
Κύριε Πρόεδρε, στη δεξίωση που παρατέθηκε επ’ ευκαιρία των φετινών βραβείων Ζαχάρωφ αναφερθήκαμε και πάλι στη δυνατότητα συγκέντρωσης όλων των νικητών του βραβείου.
europarl.europa.eu
Mr President, at a dinner in honour of this year’s Sakharov prizes the possibility of bringing all these prize winners together was once again spoken of.
europarl.europa.eu
1 7 0 Έξοδα δεξιώσεων και εκδηλώσεων παράστασης
eur-lex.europa.eu
1 7 0 Entertainment and representation expenses
eur-lex.europa.eu
Με χαρά σας ανακοινώνω ότι ο κ. Cox παραθέτει δεξίωση αύριο το βράδυ για τους βουλευτές του Κοινοβουλίου, και ελπίζω ότι ο κ. Titley θα βρει την ευκαιρία, μεταξύ των άλλων προσκλήσεων που έχει για αυτή την εβδομάδα, να παραστεί στη δεξίωση που παραθέτει ο Πρόεδρος.
europarl.europa.eu
I am delighted to say that Mr Cox is hosting a reception tomorrow evening for Members of Parliament and I hope that Mr Titley, among his other invitations for this week, will find the opportunity to attend that reception being offered by the President.
europarl.europa.eu
Κύριε Πρόεδρε, Αντιπρόεδρε Barrot, πρέπει να παραδεχτώ ότι σήμερα είμαι σε δίλημμα, καθώς ο πρωθυπουργός μου, κ. Θαπατέρο, αφού εμφανίστηκε ενώπιον αυτού του Σώματος, παρίσταται αυτήν τη στιγμή σε δεξίωση στο Συμβούλιο.
europarl.europa.eu
Mr President, Vice-President Barrot, I must admit that I am torn today because my Prime Minister, Mr Zapatero, having appeared before this House, is now attending a reception at the Council.
europarl.europa.eu
Με αφορμή πρόσκληση σε δεξίωση στην οποία ο Πατριάρχης Κωνσταντινούπολης ανεφέρετο ως «Οικουμενικός», η τουρκική κυβέρνηση εξέδωσε εγκύκλιο με την οποία ζήτησε να μην παραβρεθεί κανένας κρατικός λειτουργός, αναφέροντας ότι «θεωρούμε λάθος, ένας πολίτης μας να εκδίδει προσκλήσεις, χρησιμοποιώντας τίτλους που δεν έχει και του αποδίδονται από το εξωτερικό».
europarl.europa.eu
On the occasion of an invitation to a reception in which the Patriarch of Constantinople was referred to as 'ecumenical', the Turkish Government issued a circular requesting that no State official should attend and stated that 'we consider it an error for one of our citizens to issue invitations, using titles which he does not possess and which are conferred on him from abroad'.
europarl.europa.eu
Σχεδιάζουμε επίσης μια δεξίωση με συν-οικοδεσπότη την Επιτροπή για να γνωρίσουν οι βουλευτές τους υπουργούς της ΕΕ.
europarl.europa.eu
We are also planning a reception co-hosted with the Commission for MEPs to meet with EU Ministers.
europarl.europa.eu
Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, αργότερα θα παραστούμε στη δεξίωση για την εμβάθυνση των σχέσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών.
europarl.europa.eu
Mr President, ladies and gentlemen, later on, we will be attending the reception for the deepening of relations between the European Union and the United States.
europarl.europa.eu
Σε μια στιγμή κατά την οποία η γενναιοδωρία των λαών όλης της Ευρώπης και του κόσμου προς τα θύματα του τσουνάμι είναι φανερή σε όλους, είναι ανεξήγητο γιατί το Κοινοβούλιο διαθέτει σημαντικά χρηματικά ποσά σε ένα πρόγραμμα εκδηλώσεων και δεξιώσεων για τη στήριξη του Ευρωπαϊκού Συντάγματος.
europarl.europa.eu
At a time when the generosity of people across Europe and the world towards the victims of the tsunami disaster is evident to all, it is inexplicable why this Parliament is committing a considerable sum of money to a programme of events and receptions in support of the European Constitution.
europarl.europa.eu
χι μόνον εχθές, αλλά και πριν από μερικούς μήνες, ή σωστότερα κάθε μήνα παρέχονται άδειες, είτε στην Προεδρία είτε σε ένα άλλο κράτος, για τη διοργάνωση δεξιώσεων.
europarl.europa.eu
Not only yesterday, but also a few months ago, every month really, permits are granted to the presidency or other nationalities to organise receptions.
europarl.europa.eu
Η πίστωση αυτή προορίζεται για την κάλυψη εξόδων σχετικά με υποχρεώσεις του Κέντρου σε θέματα δεξιώσεων και παράστασης.
eur-lex.europa.eu
The appropriation is intended to cover expenditure on the Centre’s obligations in respect of entertainment and representation.
eur-lex.europa.eu
να ιδιαίτερο χαρακτηριστικό αυτών των δραστηριοτήτων επικοινωνίας το 2005 ήταν μια σειρά εκδηλώσεων για τη δέκατη επέτειο του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή, οι οποίες απευθύνονταν σε συγκεκριμένες ομάδες στόχους, όπως την κοινωνία των πολιτών, τους ακαδημαϊκούς κύκλους, τον τύπο και τα ίδια τα θεσμικά όργανα, συμπεριλαμβανομένης μιας δεξίωσης προς τιμήν του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις 27 Σεπτεμβρίου, την οποία προσφώνησε ο ίδιος ο Πρόεδρος Borrell Fontelles.
europarl.europa.eu
A particular feature of these communication activities in 2005 was a series of events to mark the tenth anniversary of the Ombudsman, directed at specific target groups, namely, civil society, academia, the press and the institutions themselves, including a reception in honour of the European Parliament on 27 September, which was addressed by President Borrell Fontelles himself.
europarl.europa.eu
Thank you very much for your vote!
You helped to increase the quality of our service.