Did you mean “https:///greek-//%CE%B3%CE%B5%CE%BD%CE%BD%CE%AE%CE%B8%CE%B7%CE%BA%CE%B5+%CE%B1%CF%80%CF%8C.html” in FrenchTranslate to EnglishTranslate to Greek ?

External sources (not reviewed)

Ο φασισμός γεννήθηκε από τον ίδιο τον καπιταλισμό.
europarl.europa.eu
Fascism was born of capitalism.
europarl.europa.eu
Δεν γεννήθηκε τυχαία, γεννήθηκε από τη διαπίστωση της αποτυχίας μιας μεθόδου.
europarl.europa.eu
It was not the result of a coincidence, it was generated by the realisation that a method had failed.
europarl.europa.eu
στην περίπτωση ενός πρωτεύοντος πλην του ανθρώπου, αν γεννήθηκε από πρωτεύοντα πλην του ανθρώπου τα οποία έχουν εκτραφεί σε συνθήκες αιχµαλωσίας.
eur-lex.europa.eu
in the case of a non-human primate, whether it is the offspring of nonhuman primates that have been bred in captivity.
eur-lex.europa.eu
Βέβαια, πραγματοποιήθηκε μια νέα ευρωμεσογειακή διάσκεψη επί τη ευκαιρία της γαλλικής Προεδρίας, όμως λίγες αποφάσεις και κυρίως καμία πραγματική στρατηγική δεν γεννήθηκε από τη διάσκεψη αυτή.
europarl.europa.eu
Admittedly, it was possible to hold another Euro-Mediterranean conference during the French Presidency, but this meeting produced few decisions and, above all, no genuine strategy.
europarl.europa.eu
Είναι μια πολιτική δημιουργία, που γεννήθηκε από κάθε μέτρο που λήφθηκε για την απορρύθμιση και την απελευθέρωση της διεθνούς κίνησης κεφαλαίων.
europarl.europa.eu
It is a political creation, born of every measure taken to deregulate and liberalise the international movement of capital.
europarl.europa.eu
Η θέσπιση αυτού του νέου νομικού μέσου, του Ευρωπαϊκού Ομίλου Εδαφικής Συνεργασίας, γεννήθηκε από τις δυσκολίες που αντιμετώπισε αυτό το είδος δράσης λόγω των διαφορετικών συστημάτων και των διαφορετικών διαδικασιών που υπάρχουν.
europarl.europa.eu
The establishment of this new legal instrument, the EGTC, was born of difficulties which this type of action encountered as a result of the different systems and different procedures in place
europarl.europa.eu
Κύριε Πρόεδρε, η Κοινότητα της Ευρώπης γεννήθηκε από μια επιθυμία να επιτευχθεί ειρήνη και ευημερία, ένας σοφός και διπλός στόχος, καθώς δεν είναι δυνατό να επιτευχθεί ο ένας χωρίς τον άλλο.
europarl.europa.eu
Mr President, the Community of Europe was born out of a desire to achieve peace and prosperity, a wise and two-fold objective, as it is not possible to achieve one without the other.
europarl.europa.eu
Σχετικά με την ενημέρωση των καταναλωτών, υπενθυμίζω την πρωτοβουλία – που σε τελική ανάλυση γεννήθηκε από τις συζητήσεις σ' αυτό το Κοινοβούλιο – των Ευρωπαϊκών ημερών ανταγωνισμού.
europarl.europa.eu
With regard to consumer information, may I remind you of the initiative of the European Competition Days, which grew out of discussions in this Parliament.
europarl.europa.eu
Η γνώση των γενοκτονιών και των τραγωδιών που επιφύλαξε η πρόσφατη Ιστορία στο ανθρώπινο γένος και ο αγώνας για να αποτραπεί η επανάληψη παρόμοιων εγκλημάτων αποτελούν μία από τις θεμελιώδεις αξίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία γεννήθηκε από τη συνείδηση ότι η ειρήνη, η δημοκρατία και ο σεβασμός των άλλων αποτελούν αρχές που δεν είναι δεδομένες, αλλά αντιθέτως πρέπει να επιβεβαιώνονται με αποφασιστικότητα καθημερινά.
europarl.europa.eu
Knowledge of the massacres and tragedies that humankind has seen in recent history and the fight to prevent crimes of a similar nature from being repeated represent one of the founding values of the European Union, which was created from the awareness that peace, democracy and respect for others are principles that cannot be taken for granted but, instead, need to be strongly reaffirmed every day.
europarl.europa.eu
Αλλά, πρέπει άραγε να σας υπενθυμίσω ότι, αν και η ειρήνη στην ήπειρό μας έχει διασφαλιστεί μέσω του δικαίου και της οικονομίας, γεννήθηκε από ισορροπίες δυνάμεων και πράξεις πίστεως
europarl.europa.eu
But must I remind you that although peace on our continent has been ensured by means of law and economics, it was born out of balances of power and acts of faith?
europarl.europa.eu
Η Ευρώπη γεννήθηκε από μια διεθνή κρίση και, για πρώτη φορά εδώ και 60 χρόνια, αντιμετωπίζει μια νέα διεθνή κρίση διαφορετικού τύπου, αλλά αναμφισβήτητα σοβαρή και επικίνδυνη.
europarl.europa.eu
Europe was born of an international crisis and, for the first time in 60 years, it is facing a new international crisis that is of a different type but that is undoubtedly serious and dangerous.
europarl.europa.eu
Η ευρωπαϊκή ενοποίηση γεννήθηκε από τον πόθο για διαρκή ειρήνη.
europarl.europa.eu
European unification is born from a desire for sustainable peace.
europarl.europa.eu
να ακυρώσει την απόφαση της 17ης Δεκεμβρίου 2010, καθόσον αφορά τον συμψηφισμό της απαίτησης του CNRS έναντι της Κοινότητας, η οποία γεννήθηκε από τη σύμβαση PIEF, με την απαίτηση που η Επιτροπή θεωρεί ότι έχει η Κοινότητα έναντι του CNRS λόγω της σύμβασης ALLOSTEM
eur-lex.europa.eu
annul the decision of 17 December 2010 in so far as it relates to the set-off of the debt owed by the Community to CNRS, arising from the PIEF Contract, and the Community’s alleged claim on the CNRS under the ALLOSTEM Contract
eur-lex.europa.eu
Αυτή η ελπίδα γεννήθηκε από τις μεγάλες τραγωδίες του 20ού αιώνα.
europarl.europa.eu
This hope was born of the great tragedies of the 20th century.
europarl.europa.eu
Η ιδέα δημιουργίας αυτής της πρωτοβουλίας γεννήθηκε από την εκτίμηση των αποτελεσμάτων του Πράσινου Βιβλίου για την ισότητα και τη μη διάκριση σε μια διευρυμένη Ευρωπαϊκή Ένωση.
europarl.europa.eu
The idea of setting up this initiative was born out of the evaluation of the results of the Green Paper on Equality and Non-Discrimination in an Enlarged European Union.
europarl.europa.eu
Ελπίζω αυτές οι κινήσεις να συμβάλουν στην ενίσχυση της ελπίδας που γεννήθηκε από τις πρόσφατες διπλωματικές πρωτοβουλίες, οι οποίες φαίνεται τελικά να προμηνύουν ύφεση της κατάστασης.
europarl.europa.eu
I hope that these moves will help strengthen the hope born out of the recent diplomatic initiatives, which would seem at last to bode well for a calming of the situation.
europarl.europa.eu
Κύριε Επίτροπε, αυτή η συζήτηση οφείλεται στην πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και γεννήθηκε από τη θέλησή μας να απαντήσουμε θετικά στις διαβουλεύσεις σας.
europarl.europa.eu
Commissioner, this debate is due to the initiative of the European Parliament and it was born out of our desire to respond positively to your consultation.
europarl.europa.eu
Δεν πρέπει να ξεχνούμε ότι ο αθλητισμός γεννήθηκε από την πιο αρχαία ανακωχή που γνωρίζουμε: την ιερή ανακωχή που γέννησε τους Ολυμπιακούς Αγώνες.
europarl.europa.eu
It must not be forgotten that sport in Europe was born of the oldest known truce, namely the sacred truce which gave rise to the Olympics.
europarl.europa.eu
Η σύγχρονη Ευρώπη, όπως την οικοδόμησαν οι κυβερνήσεις της, γεννήθηκε από μεγάλες προσπάθειες της θέλησης και από μεγάλες ιδέες του πνεύματος που έδωσαν πνοή και μέσον έκφρασης σε κοινές αξίες και αισθήματα, συνθέτοντας και προάγοντας τα διαφορετικά ρεύματα εθνικής ιστορίας, παραδόσεων και πολιτισμού.
europarl.europa.eu
Europe as we know it, as built by its governing classes, is the product of enormous determination and brilliant intuition, which have given a spirit and language to shared values and feelings; these have brought together and revitalised the separate strands of national history, traditions and culture.
europarl.europa.eu
Η Ευρώπη είναι πάνω από όλα μια πολιτισμική κοινότητα, η οποία γεννήθηκε από το παρελθόν και η οποία δεν μπορεί να υπάρξει χωρίς δυνάμεις συνοχής μεταξύ των εθνικών πολιτισμών.
europarl.europa.eu
Europe is primarily a cultural community that grew out of the past and without cohesion forces between national cultures it simply cannot exist.
europarl.europa.eu
Πρέπει, όσον αφορά το κατά το άρθρο 17, παράγραφος 2, της έκτης οδηγίας (1 ), δικαίωµα εκπτώσεως, να γίνει δεκτό ότι υπάρχει άµεση σχέση µεταξύ ορισµένων υπηρεσιών που έλαβε ένας υποκείµενος στον φόρο και των φορολογητέων πράξεων που πρόκειται να τελέσει ο ίδιος υποκείµενος στον φόρο, όταν οι υπηρεσίες αυτές ελήφθησαν µε σκοπό να καθοριστεί το ύψος µιας χρηµατικής απαιτήσεως, η οποία αποτελεί µέρος της περιουσίας του αλλά γεννήθηκε πριν από τότε που το πρόσωπο αυτό υπόκειται στον ΦΠΑ
eur-lex.europa.eu
In the context of the right of deduction granted in Article 17(2) of the Sixth Directive (1 ), must it be held that there is a direct and immediate link between specific services obtained by a taxable person and taxable transactions yet to be performed by that same taxable person in a case where those services have been obtained with a view to establishing a monetary claim that forms part of his assets but which arose in a period preceding that in which he was liable for VAT?
eur-lex.europa.eu
Ποιές είναι οι πολιτικές αξιολογήσεις του Συμβουλίου σχετικά με τη δημιουργία του κόμματος “KADEK” που γεννήθηκε από τις στάχτες του PKK; Προτίθεται μήπως το Συμβούλιο να συμπεριλάβει και το KADEK στον “αντιτρομοκρατικό κατάλογο” καθιστάμενο έτσι συνένοχος της τουρκικής καταπίεσης σε βάρος του κουρδικού λαού
europarl.europa.eu
Does the Council intend to include KADEK on the 'anti-terrorist list', even though this would place the Council on the side of Turkey in its repressive treatment of the Kurdish people?
europarl.europa.eu
Οι αρμόδιες αρχές μεριμνούν ώστε τα ιδρύματα που έχουν συμψηφίσει τις θέσεις που έχουν σε μία ή περισσότερες από τις μετοχές που συναποτελούν ένα συμβόλαιο μελλοντικής εκπλήρωσης σε δείκτη μετοχών με αντίθετη θέση ή θέσεις στο ίδιο το συμβόλαιο μελλοντικής εκπλήρωσης σε δείκτη μετοχών, να έχουν επαρκή κεφάλαια ώστε να καλύπτουν τον κίνδυνο ζημίας που γεννάται από το ενδεχόμενο να μην ακολουθεί πλήρως η τιμή του συμβολαίου μελλοντικής εκπλήρωσης τις τιμές των μετοχών που το συναποτελούν.
eur-lex.europa.eu
The competent authorities shall ensure that any institution which has netted off its positions in one or more of the equities constituting a stock-index future against one or more positions in the stock‑index future itself has adequate capital to cover the risk of loss caused by the future's values not moving fully in line with that of its constituent equities; they shall also do this when an institution holds opposite positions in stock‑index futures which are not identical in respect of either their maturity or their composition or both.
eur-lex.europa.eu
Ο πολιτισμός της αγάπης που γεννήθηκε από τον Χριστιανισμό διατρανώνεται και στην “Ωδή στη Χαρά” του Μπετόβεν.
europarl.europa.eu
The culture of love born from Christianity is manifested in Beethoven’s Ode to Joy as well.
europarl.europa.eu
Από την πλευρά της εφαρµογής του κοινοτικού δικαίου, ασκεί επιρροή το γεγονός ότι η διαφορά της κύριας δίκης γεννήθηκε πριν από την προσχώρηση της ∆ηµοκρατίας της Ουγγαρίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση αλλά ύστερα από την προσαρµογή του εσωτερικού δικαίου της στην οδηγία
eur-lex.europa.eu
From the point of view of the application of Community law, is it relevant that the main dispute arose before the accession of the Republic of Hungary to the European Union, but after the adaptation of its domestic law to the Directive?
eur-lex.europa.eu
πως αναφέρθηκε από τον Πρόεδρο της Επιτροπής στο Γκντανσκ στις 31 Αυγούστου, το όνομα «Αλληλεγγύη» ήταν μια εμπνευσμένη επιλογή για την ένωση που γεννήθηκε από την απεργία στο Γκντανσκ.
europarl.europa.eu
As was mentioned by the President of the Commission in Gdansk on 31 August, 'Solidarity' was an inspired choice of name for the union which was born from the strike in Gdansk.
europarl.europa.eu
Thank you very much for your vote!
You helped to increase the quality of our service.