Μετάφραση του "greek" σε Αγγλικά

Το Enrique είναι η μετάφραση του "greek" σε Αγγλικά. Δείγμα μεταφρασμένης πρότασης: Γενεά—«Το γενικό σύνολο εκείνων που γεννήθηκαν τον ίδιο καιρό, διευρυμένο έτσι ώστε να περιλαμβάνει όλους όσους ζούσαν κάποιο συγκεκριμένο καιρό».—«A Greek-English Lexicon of the New Testament» (Ελληνοαγγλικό Λεξικό της Καινής Διαθήκης) ↔ Generation —“The sum total of those born at the same time, expanded to include all those living at a given time.” —“A Greek-English Lexicon of the New Testament”

greek
+ Προσθήκη

Ελληνικά-Αγγλικά λεξικό

  • Enrique

    proper
  • Εμφάνιση αλγοριθμικά δημιουργημένων μεταφράσεων

Αυτόματες μεταφράσεις του " greek " σε Αγγλικά

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate
Προσθήκη

Μεταφράσεις του "greek" σε Αγγλικά στο πλαίσιο, μεταφραστική μνήμη

Γενεά—«Το γενικό σύνολο εκείνων που γεννήθηκαν τον ίδιο καιρό, διευρυμένο έτσι ώστε να περιλαμβάνει όλους όσους ζούσαν κάποιο συγκεκριμένο καιρό».—«A Greek-English Lexicon of the New Testament» (Ελληνοαγγλικό Λεξικό της Καινής Διαθήκης)
Generation —“The sum total of those born at the same time, expanded to include all those living at a given time.” —“A Greek-English Lexicon of the New Testament”
Για το θέμα αυτό, η Danone παραπέμπει στην απόφαση της Επιτροπής της 9ης Δεκεμβρίου 1998 για την υπόθεση Greek ferries.
In this connection Danone cites the Commission Decision of 9 December 1998 in the Greek ferries case.
Εγκυκλοπαίδεια Πάπυρος Λαρούς Μπριτάννικα,εκδόσεις Πάπυρος 1993, τόμος 58 σελ. 172, Ντάγκλας Ντάκιν, The Greek Strugle in Macedonia , Institute for Balkan Studies, Θεσσαλονίκη 1966, σσ. 120, 181, 190, 191, 254.
Larousse Encyclopædia Britannica Papyrus, Papyrus editions 1993, Volume 58 page 172, Douglas Dakin, The Greek Struggle in Macedonia , Institute for Balkan Studies, Thessaloniki, 1966, pp. 120, 181, 190, 191, 254.
(Ελληνική και Ρωμαϊκή Χρονολόγηση [Greek and Roman Chronology], του Άλαν Ε.
(Greek and Roman Chronology, by Alan E.
Επρόκειτο να υποδυθεί την πρωταγωνίστρια στην ταινία Γάμος...αλά Ελληνικά (My Big Fat Greek Wedding) κάτι που τελικά δεν έγινε λόγω της εγκυμοσύνης της.
She was considered for the lead role in My Big Fat Greek Wedding but had to turn it down due to her pregnancy.
Η Ελληνική Διαθήκη του Ερμηνευτή (The Expositor’s Greek Testament) αναφέρει: «Αυτός ο έντονα συμβολικός υπαινιγμός αφορά τη συνήθεια που υπήρχε να σημαδεύουν στρατιώτες και δούλους με ένα ευδιάκριτο τατουάζ ή σημάδι . . . · ή, ακόμη περισσότερο, το θρησκευτικό έθιμο σύμφωνα με το οποίο είχαν πάνω τους το όνομα ενός θεού ως φυλαχτό».
The Expositor’s Greek Testament states: “This highly figurative allusion is to the habit of marking soldiers and slaves with a conspicuous tattoo or brand . . . ; or, better still, to the religious custom of wearing a god’s name as a talisman.”
Η Καινή Διαθήκη στο Πρωτότυπο Κείμενο (New Testament in the Original Greek), που κυκλοφόρησαν το 1881 και η οποία βασίζεται στο Βατικανό και στο Σιναϊτικό χειρόγραφο, εξακολουθεί να αποτελεί το βασικό κείμενο για αρκετές σύγχρονες μεταφράσεις των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών, όπως Η Εμφατική Βίβλος (The Emphasised Bible), του Τζ.
Their New Testament in the Original Greek, released in 1881 and based on the Vatican and Sinaitic manuscripts, is still the primary text for several modern translations of the Christian Greek Scriptures, including The Emphasised Bible, by J.
Βλέπε A Manual Grammar of the Greek New Testament, υπό Dana and Mantey, σελίς 78 της εκδόσεως 1943.
See A Manual Grammar of the Greek New Testament, by Dana and Mantey, page 78 of the 1943 edition.
Η ε [ ετειακή συναυλία του Aldous Snow στο Greek Theatre.
The 10-year anniversary of Aldous Snow's seminal concert at the Greek.
SouthPark Σαιζόν # Επεισόδιο # Έρχεται Η Παλιά Η Γειτονιά w wW wWw wWw. wWw. G wWw. Gr wWw. Gre wWw. Greek wWw. GreekT wWw. GreekTV wWw. GreekTVs wWw. GreekTVsu wWw. GreekTVsub wWw. GreekTVsubS wWw. GreekTVsubS. wWw. GreekTVsubS. g wWw. GreekTVsubS. gR
I' m going down to south park??Gonna have myself a time?? Friendly faces everywhere??
Greek Council for Refugees (Το Ελληνικό Συμβούλιο για τους Πρόσφυγες προσυπογράφει το κείμενο στο πλαίσιο των ενεργειών και των σκοπών του)
Greek Council for Refugees (The Greek Council for Refugees endorses the text, within the framework of its actions and scope)
Ναι, και έχει και φοβερό δεξί... = = Greek subs.
Yeah, she's got a mean right cross, too.
Πρoς τιμήv τωv αvδρώv και γυvαικώv τoυ στρατoύ... και τωv εθελovτικώv oργαvισμώv σε όλo τov κόσμo... πoυ βoηθoύv όσoυς έχoυv αvάγκη όπoυ χτυπά η καταστρoφή. Greek
Control, B-liner one-six, switching 126.7.
(98) Η Επιτροπή θεωρεί ότι οι επιπτώσεις των παραβιάσεων στην υπόθεση Greek Ferries, η οποία αφορά καθορισμό τιμών, είναι μικρότερες από όσο στην παρούσα υπόθεση.
(98) The Commission considers that the impact of the infringements in the Greek ferries case, which related to price-fixing, was more limited than in the present case.
«Άλλος για Eurovision;» (στα Greek).
"Άλλος για Eurovision;" (in Greek).
Greek News Agency, 17 Ιουλίου 1946, Α κρόπολις, 19 Ιουλίου 1946, Ελεύθερη Ελλάδα, 17 Ιουλίου 1946. 26.
Greek News Agency, 17 July 1946; Acropolis, 19 July 1946.
Τα Greeklish (Γκρίκλις), από τις λέξεις greek (ελληνικά) και english (αγγλικά), γνωστά και ως Grenglish, Λατινοελληνικά ή Φραγκολεβαντίνικα, είναι η ελληνική γλώσσα γραμμένη με το λατινικό αλφάβητο.
Greeklish, a portmanteau of the words Greek and English, also known as Grenglish, Latinoellinika/Λατινοελληνικά or ASCII Greek, is the Greek language written using the Latin alphabet.
Στο έργο του Κατά Μαρκίωνος αναφέρει για το σχήμα του Σταυρού: "the Greek letter Tau and our own letter T is the very form of the cross, which He predicted would be the sign on our foreheads in the true Catholic Jerusalem."
And he indicated that the shape of the cross is that of the letter T: "The Greek letter Tau and our own letter T is the very form of the cross, which (God) predicted would be the sign on our foreheads", and compared it to the shape of a bird with outstretched wings.
Υπόθεση T-60/19: Προσφυγή της 31ης Ιανουαρίου 2019 — Κύπρος κατά EUIPO — Filotas Bellas & Yios (Halloumi Vermion grill cheese M BELAS PREMIUM GREEK DAIRY SINCE 1927)
Case T-60/19: Action brought on 31 January 2019 — Chypre v EUIPO — Filotas Bellas & Yios (Halloumi Vermion grill cheese M BELAS PREMIUM GREEK DAIRY SINCE 1927)
Ως εκ τούτου η, Επιτροπή υπέθεσε ότι οι επιπτώσεις της παράβασης κατέστησαν αισθητές σε ολόκληρο τον ΕΟΧ και πέραν αυτού, αντίθετα προς την υπόθεση Greek Ferries και την παρούσα υπόθεση.
Therefore the Commission assumed that the repercussions of the infringement were felt throughout the EEA and beyond, unlike the Greek Ferries case and unlike the present case.
The Orientalizing Revolution: Near Eastern Influence on Greek Culture in the Early Archaic Age (Harvard University Press) Σπυρίδων Λάμπρος, Ιστορικά μελετήματα, Εν Αθήναις, Εκ του τυπογραφείου «ο Παλαμήδης», 1884
The Orientalizing Revolution: Near Eastern Influence on Greek Culture in the Early Archaic Age (Harvard University Press) The ancient ruins of Salamis
Τα αρώματα από το Νάρκισσο τον ποιητικό, έχουν επίσης αναγνωριστεί ως το άνθος όπου η Περσεφόνη και οι συντρόφισσές της είχαν συγκεντρωθεί, όταν ο Άδης την απήγαγε στον κάτω κόσμο, σύμφωνα με τον Hellmut Baumann, στο βιβλίο του «Ο Ελληνικός Κόσμος των Φυτών στο Μύθο, την Τέχνη και τη Λογοτεχνία» («The Greek Plant World in Myth, Art, and Literature»).
The fragrant Narcissus poeticus has also been recognized as the flower that Persephone and her companions were gathering when Hades abducted her into the Underworld, according to Hellmut Baumann in The Greek Plant World in Myth, Art, and Literature.
Στις 25 Αυγούστου 2009, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία οι επιχειρήσεις Piraeus Bank SA («Piraeus Bank», Ελλάδα) και BNP Paribas SA («BNPP», Γαλλία) αποκτούν με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου κοινό έλεγχο των επιχειρήσεων Piraeus Wealth Management AEPEY («Greek JV», Ελλάδα) και Piraeus Wealth Management (Switzerland) SA («Swiss JV», Ελβετία) με αγορά μετοχών σε νεοσυσταθείσα εταιρεία που αποτελεί κοινή επιχείρηση.
On 25 August 2009, the Commission received a notification of a proposed concentration pursuant to Article 4 of Council Regulation (EC) No 139/2004 (1) by which the undertaking Piraeus Bank SA (‘Piraeus Bank’, Greece) and BNP Paribas SA (‘BNPP’, France) acquire within the meaning of Article 3(1)(b) of the Council Regulation joint control of the undertakings Piraeus Wealth Management AEPEY (‘Greek JV’, Greece) and Piraeus Wealth Management (Switzerland) SA (‘Swiss JV’, Switzerland) by way of purchase of shares in a newly created company constituting a joint venture.
Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.5613 — Piraeus Bank/BNP Paribas/Greek JV/Swiss JV.
Observations must reach the Commission not later than 10 days following the date of this publication.
Το Ένα Ελληνοαγγλικό Λεξικό της Καινής Διαθήκης (A Greek-English Lexicon of the New Testament) ορίζει αυτή τη λέξη ως «λατρεία του Θεού, ιδιαίτερα όπως αυτή εκφράζεται μέσω θρησκευτικής υπηρεσίας ή αφοσίωσης».
A Greek-English Lexicon of the New Testament defines this word as “the worship of God, religion, esp[ecially] as it expresses itself in religious service or cult.”